แปลเพลง Something in the way - Nirvana




แปลเพลง Something in the way - Nirvana

Artist -  Nirvana
Album - Nevermind
วางจำหน่าย - ค.ศ.1991


Underneath the bridge
The tarp has sprung a leak
And the animals I've trapped
Have all become my pets
And I'm living off of grass
And the drippings from the ceiling
It's okay to eat fish
'Cause they don't have any feelings
ภายใต้สะพาน
ที่กั่นน้ำได้ปริแตกออก
สิ่งมีชีวิตทั้งหมดที่ผมจับได้
กลายมาเป็นสัตว์เลี้ยงของผม
ผมหลับนอนอยู่ตามพื้นหญ้า
มีน้ำหยดมาตามเพดานสะพาน
ไม่เป็นไรหรอกมั้งถ้าผมจะกินปลาพวกนี้
เพราะพวกมันไม่มีความรู้สึกอยู่แล้วนี้


Something in the way, mmm
Something in the way, yeah, mmm
บางสิ่งบางอย่างมันช่างขัดแย่ง
บางสิ่งในหนทางของมันเอง



Underneath the bridge
The tarp has sprung a leak
And the animals I've trapped
Have all become my pets
And I'm living off of grass
And the drippings from the ceiling
It's okay to eat fish
'Cause they don't have any feelings
ภายใต้สะพาน
ที่กั่นน้ำได้ปริแตกออก
สิ่งมีชีวิตทั้งหมดที่ผมจับได้
กลายมาเป็นสัตว์เลี้ยงของผม
ผมหลับนอนอยู่ตามพื้นหญ้า
มีน้ำหยดมาตามเพดานสะพาน
ไม่เป็นไรหรอกมั้งถ้าผมจะกินปลาพวกนี้
เพราะพวกมันไม่มีความรู้สึกอยู่แล้วนี้

คำศัพท์ที่น่าสนใจ


Underneath (อันเดอะนีธ') ข้างใต้,ข้างล่าง,อยู่ข้างใต้
drippings (ดริพ'พิง) การหยดลง,ของเหลวที่หยดลงมา
ceiling (ซีล'ลิง) เพดาน,ดาดฟ้า


ความหมายของเพลง


เคิร์ทเขียนเพลงนี้ขึ้นมาจากชีวิตของตัวเอง เขาเล่าว่าตอนเด็กเขาหนี่ออกจากบ้านมาใช้ชีวิตตามลำพังใต้สะพานแห่งหนึ่ง ยอมทำงานล้างห้องน้ำเพื่อได้เอาเงินมาเล่นดนตรี 
เคิร์ทอธิบายไว้ว่าบางครั้งเขาก็รู้สึกว่า เหมือนมีบางอย่างคอยขว้างกั้นเขาไว้ ประมาณว่าทำให้อะไรไม่เป็นไปอย่างที่เขาคิดหวังไว้