แปลเพลง Every Rose Has Its Thorn - Poison

แปลเพลง Every Rose Has Its Thorn - Poison




We both lie silently still in the dead of the night
Although we both lie close together we feel miles apart inside
Was it something I said or something I did?
Did my words not come out right?
Though I tried not to hurt you
Though I tried
But I guess that's why they say
เราทั้งคู่นอนอยู่เงียบๆในค่ำคืนแสนสงัด
แม้เราจะนอนอยู่ไกลกันแต่กลับรู้สึกห่างไกลกันไปเป็นไมล์
นั้นเป็นเพราะอะไรที่ผมพูดหรือทำไปหรือเปล่า
หรือผมพูดอะไรที่ไม่ควรไป
แต่ผมพยายามที่จะไม่ทำคุณเจ็บปวดแล้วนะ
แม้ว่าผมจะพยายามแล้วก็ตาม
แต่ผมเดาว่ามันก็คงเหมือนกับที่เขาพูดกันไว้


Every rose has its thorn
Just like every night has its dawn
Just like every cowboy sings a sad sad song
Every rose has its thorn
กุหลาบทุกต้นต้องมีหนาม
เหมือนที่ทุกค่ำคืนต้องมีวันใหม่
เหมือนหนุ่มนักสู้ทุกคนร้องเพลงอย่างแสนเศร้าสร้อย

Yeah it does
แบบนั้นเลย

I listen to our favorite song playing on the radio
Hear the DJ say love's a game of easy come and easy go
But I wonder does he know
Has he ever felt like this
And I know that you'd be here right now
If I could have let you know somehow
I guess
ผมฟังเพลงโปรดของเราที่เล่นอยู่ในวิทยุ
ดีเจบอกว่า รักเป็นเหมือนเกมส์ที่ผ่านเข้ามาง่ายๆและก็ผ่านไปง่ายๆ
แต่ผมสงสัยจริงๆว่าอย่างเขาจะรู้อะไรบ้าง
เขาเคยรู้สึกแบบนี้หรือเปล่าละ
ถ้าเพียงแต่ผมรู้ว่าคุณรู้สึกแบบเดียวกับผม
ถ้าผมสามารถบอกอะไรคุณสักอย่างได้
ผมคงบอกว่า


Every rose has its thorn
Just like every night has its dawn
Just like every cowboy sings a sad sad song
Every rose has its thorn
กุหลาบทุกต้นต้องมีหนาม
เหมือนที่ทุกค่ำคืนต้องมีวันใหม่
เหมือนหนุ่มนักสู้ทุกคนร้องเพลงอย่างแสนเศร้าสร้อย
กุหลาบทุกต้นต้องมีหนาม



Though it's been a while now
I can still feel so much pain
Like a knife that cuts you the wound heals
But the scar, that scar remains
แม้ว่ามันจะผ่านไปสักพักแล้วก็ตาม
แต่ผมยังรู้สึกเจ็บปวดอยู่เลย
เหมือนกับมีดที่กรีดย้ำลงไปบนรอยแผลที่เกือบหายแล้ว
ทิ้งไว้แต่แผลเป็นให้อยู่ย้ำเตื่อนความจำ


I know I could have saved a love that night
If I'd known what to say
Instead of makin' love
We both made our separate ways
ผมรู้ผมควรรักษาความรักไว้ในค่ำคืนนั้น
ถ้าเพียงแต่ผมรู้ว่าควรจะพูดอะไร
แทนที่จะเอาแต่ร่วมรัก
เราทั้งคู่ก็คงไม่ต้องแยกจากกันไป


And now I hear you found somebody new
And that I never meant that much to you
To hear that tears me up inside
And to see you cuts me like a knife
I guess
และตอนนี้ผมได้ยินว่าคุณพบใครใหม่แล้ว
ผมคงไม่ได้มีความหมายกับคุณมากมายอะไร
การที่ต้องรับรู้เรื่องนั้นฉีกผมให้ขาดเป็นเสี่ยงๆ
และการที่ต้องเห็นคุณทิ่มแทงผมจนเจ็บปวด
ผมเดาว่า


Every rose has its thorn
Just like every night has its dawn
Just like every cowboy sings a sad sad song
Every rose has its thorn
กุหลาบทุกต้นต้องมีหนาม
เหมือนที่ทุกค่ำคืนต้องมีวันใหม่
เหมือนหนุ่มนักสู้ทุกคนร้องเพลงอย่างแสนเศร้าสร้อย
กุหลาบทุกต้นต้องมีหนาม




1988
ตุลาคม 28, 2561
0

ความคิดเห็น

Search